A legújabb alakításom egy olyan süti lett, amire egy TELJES Beatles szám ráillik. Igen, szerintem ők is eleve sütisütéshez tervezték.
Ha rendes olvasóként követed a blogomat, már feltűnhetett, hogy én is még csak most tanulok igazán főzni. Nos, ma egy új dolgot próbáltam ki: tojást pasztörizáltam. A műveletet a következőképp kell végrehajtani: fogsz két edényt, ami közül az egyik nem esik bele a másikba, ha a tetejére teszed. Az alsóba meleg vizet raksz, és elkezded melegíteni a tűzhelyen. Ha már úgy érzed, megmelegedett (de nem szabad még, hogy forrjon!), a felsőbe beleütöd a tojássárgákat. Folyamatosan kevergeted, a gáz kicsi lángon ég, és vársz. Vársz addig, amíg valami történik, vagy nem. Nekem elsőre sikerült egy sárgájarántottát összehoznom. Nem szabad forralni a vizet!!! A közelében se legyen 100°C-nak! Komolyan!
Szóval kevergeted 1-2 percig, hogy kicsit besűrűsödjön. Ha úgy érzed, kész, hirtelen átrakod nagyon hideg, lehetőleg jeges vízbe (persze tálastul, különben megint kezdheted elölről), és hagyod jól kihűlni.
Tehát ezt próbáltam ki, pasztörizáltam. A süti, amihez ilyen ügyeskedésekre van szükség pedig nem más, mint a
Tiramisu
Bevallom, ez életem első tiramisuja, én is a netről szereztem a receptet. (Többé-kevésbé követtem is, bár rántottát ott nem írtak...)
Hozzávalók:
500 g mascarpone
2 csomag babapiskóta (már ha akkora csomagokat használsz, mint én. Na jó, elárulom, hogy 24 darabot használtam el. De ez mindenképpen a tál méretétől függ, amibe pakolni szeretnéd.)
3 dl feketekávé
3 tojássárgája (kezdhetsz félni!)
3 ek. porcukor
kakaópor a tetejére (a cukrozatlan szebb)
+ ha van kedved/van otthon: vanília aroma, mandula aroma/likőr, vaníliás cukor
Éééés a kezdés következik: pasztörizáld a tojássárgákat! Akkor most, hogy kész a rántotta, próbáld újra! Nos, ha sikerült, eljutottál a következő szintre. Összekevered őket a porcukorral és a vaníliás dolgokkal (az aroma azért jobb, mert attól még tud homogén lenni a krém; a vaníliás cukor ropogni fog a fogaid között). Felvered ezt az egészet gépi habverővel. Addig kell küzdeni vele, amíg nem lesz kemény krém - igen, egy idő után elkezd fehéredni és krémesedni. Próbálkozz csak. Ha megvan, hozzáadod a mascarponét, és újra vered, hogy megint egy tömör krém legyen belőle. Amíg a következő lépések tartanak, tedd a hűtőbe.
A kihűlt kávét összekevered a mandulás likőrrel vagy aromával, vagy nem. Azért valamit alkoss, mert magában a kávés babapiskóta kicsit már uncsi! Belemártogatod a babapiskóták felét és kitöltöd velük a kiszemelt tálat (nem kell szétáztatni őket, mert akkor kifolyik a kávé a süti aljára, és az elég undorítóan tud kinézni szerintem. De nem csak emiatt ne áztasd el, ha egyben marad, élvezhetőbb íze is lesz ;) ). Kend rá a krém felét, majd jöhet a másik adag piskóta és a másik adag krém.
Most következik a lényeg: 12 órára tedd a hűtőbe. Igen, egészen biztos, hogy nem falhatod fel most rögtön. Ne aggódj, tudom milyen érzés.Én este készültem el vele, úgyhogy kivételesen nagyon vártam a másnapi hajnali kelést. Ha kivetted a hűtőből, szórd meg kakaóval a tetejét, és szeletelheted is. Vagy kanalazhatod, ahogy jobban esik.
És úgy hallottam, hogy a fiúk is tudják, milyen az, ha a reggelt kell várnod:
Here comes the sun / Itt jön a nap (most kel fel, érted)
Here comes the sun, and I say / Itt jön a nap, és én azt mondom
It's all right / minden rendben
Little darling / kicsi szívem (ez elég gányul hangzik magyarul, de az ő szájukból bármit elfogadok)
It's been a long, cold lonely winter / ez egy hosszú, hideg és magányos tél volt
(hát igen, a hűtőben nincs kivel beszélgetnie szegény tiramisunak egész éjjel...)
Little darling / kicsi szívem
It feels like years since it's been here / éveknek tűnik az idő, mióta ott van
(mármint a süti a hűtőben úgy, hogy nem nyúlhatok hozzá)
Here comes the sun / Már kel a nap
Here comes the sun, and I say / Már kel a nap, és szerintem
It's all right / minden rendben van
(nem esik szét, nem folyt el, és az íze sem elhanyagolható)
Little darling / kicsi szívem
The smiles returning to the faces / a mosolyok visszatérnek az arcokra
(hát persze, ki ne örülne a tiramisunak reggelire?)
Little darling / kicsi szívem
It seems like years since it's been clear / úgy tűnik, évek óta nem volt tiszta
(itt nem vagyok benne biztos, mire gondoltak a Beatle-ök... talán az járt a fejükben, hogy a hűtőt ki kellene takarítani a sok sütés-főzés után?)
Here comes the sun
Here comes the sun, and I say
It's all right
Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes
Little darling
I feel that ice is slowly melting
Little darling
It seems like years since it's been here
Here comes the sun
Here comes the sun, and I say
It's all right
Here comes the sun
Here comes the sun
It's all right
It's all right
A fordítás most is elég nyers, mint mindig. Ne haragudjatok rám emiatt, nem vagyok műfordító - még, de szeptembertől tanulni fogom, hogyan kell! A magyar szöveg azért más néha, ahol az angol ismétlődik, hogy ha nem tudsz angolul, akkor is értsd rendesen; nehogy lemaradj valamiről csupán azért, mert én félrefordítottam-ferdítettem.
A "ha még sose jártál a konyhában" - részt most kihagynám: szerintem elég gondot okozott mára a pasztőrözés, ne próbáljuk több új információt a fejünkbe tuszkolni.
Ilyen lett elsőre a tojás...
...és ilyen lett másodszorra. Megérte újra megpróbálni :)
a végeredmény pedig ilyen